Konferenzdolmetschen

 

Was ist Konferenzdolmetschen?

Beim Konferenzdolmetschen handelt es sich nicht nur um die Übertragung von Worten von einer Sprache in eine andere, sondern um die Vermittlung von Botschaften. Damit eine Botschaft beim anderssprachigen Zuhörer so ankommt, wie sie vom Redner gemeint war, muss ein Experte der interkulturellen Kommunikation herangezogen werden. Für diese Vermittlertätigkeit sind nicht nur hervorragende Sprachkenntnisse erforderlich, sondern auch fundierte Kenntnisse der Kulturen, zwischen denen vermittelt wird.

Auf Konferenzen wird meistens simultan gedolmetscht, das heißt die Dolmetscher arbeiten in schallisolierten Dolmetschkabinen mit entsprechender Tontechnik und sprechen die Verdolmetschung der Redebeiträge annähernd in Echtzeit in ein Mikrophon. Die Zuhörer im Konferenzsaal haben Kopfhörer, mit denen sie sich die Verdolmetschung anhören können, wenn sie der Sprache der Originalrede nicht mächtig sind.

 

Was biete ich an?

Für eine Vielfalt von Veranstaltungen stelle ich Ihnen meine Professionalität als Konferenzdolmetscherin und Expertin der interkulturellen Kommunikation zur Verfügung. Ich dolmetsche sowohl simultan als auch konsekutiv und biete außerdem Flüsterdolmetschen an. Hier einige Bespiele von Veranstaltungen, auf denen ich dolmetsche:

  • Sitzungen des Europäischen Parlaments
  • Sitzungen der Europäischen Kommission und des Rates der Europäischen Union
  • Europäische Betriebsräte
  • Werksführungen und Betriebsbesichtigungen
  • Fernsehsendungen
  • Pressekonferenzen
  • Marketingtrainings
  • Produktlancierungen

Gerne erstelle ich Ihnen einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für Ihre Veranstaltung und berate Sie in Hinsicht darauf, welche Dolmetschart für Ihren spezifischen Bedarf am besten geeignet ist und welche technische Ausstattung im Sitzungssaal erforderlich ist. Das Honorar für Konferenzdolmetschen wird in der Regel als Tageshonorar berechnet und beinhaltet neben der reinen Dolmetschleistung vor Ort ebenfalls die organisatorische Vorbereitung des Einsatzes, die sorgfältige Einarbeitung in das Thema sowie in die spezifische Terminologie der Veranstaltung und die Terminologiepflege nach dem Einsatz.

Als Konferenzdolmetscherin lege ich viel wert auf vertrauensvollen Umgang mit Kunden. Alle Informationen und Unterlagen des Kunden werden selbstverständlich streng vertraulich behandelt. Dies bekräftigt auch die Berufs- und Ehrenordnung des Verbands der Konferenzdolmetscher, dessen Mitglied ich bin.